黑布丁战争与全家福(2 / 4)
Krueger已经手脚麻利地从袋子里翻出了一盒速食披萨,眼神发亮。
Sir. We have secure rations. No need to deplete our chemical weapons stockpile.(长官。我们有安全口粮。没必要消耗我们的化学武器库存。)
他把那盒披萨像盾牌一样举在胸前,一脸正气。
Besides, the asset needs calories. Not…whatever that is in the pot.(而且,资产需要卡路里。不是锅里那坨不管是什么的东西。)
It's black pudding, mate.(那是黑布丁,老兄。)你能感觉到Ghost似乎有些无语。
K?nig默默地挪了一步,用巨大的身躯挡在你和Ghost之间,手里还抓着一袋家庭装的薯片,咔嚓一声撕开。
Hungry. Very hungry.(饿。非常饿。)
他表态,抓起一把薯片递到了你手边,像是在进行某种庄严的交接仪式。
你睨了薯片一眼,在Ghost戴着面具看不清脸色的时候,侧过头直接咬住K?nig递过来的薯片,嚼吧嚼吧咽下,和他们站在统一战线。
“队长,咱们晚饭要不吃披萨吧?你做饭实在是太辛苦了。”你望着Ghost真诚开口。
K?nig的手指僵住了,大拇指指腹上还残留着被你温热唇瓣擦过的触感,酥麻感顺着神经末梢一路窜上脊椎。他整个人像被电击了一样,呆呆地保持着递薯片的姿势,连呼吸都忘了。
Hard work? Is that what we're calling survival now?(辛苦?现在我们管生存叫辛苦了吗?)
Ghost冷笑一声,回厨房端起锅走到垃圾桶旁,连锅带汤毫不迟疑地倾倒进去。你看得龇牙咧嘴,不敢相信这锅东西吃进嘴里是个什么味儿。
Pizza then.(那就披萨。)
Ghost顺着你的话接了下去,尽管这台阶硬得硌脚。他扯下那条粉色围裙,团成一团扔在灶台上。
Krueger闻言立马从沙发上一跃而起:Excellent choice, Captain. Pepperoni? Or do we dare to try Hawaiian just to see if the Italians put a hit on us?(绝妙的选择,队长。意式辣香肠?还是我们敢试试夏威夷风味,看看意大利人会不会暗杀我们?)
他去掏K?nig怀里的零食,K?nig护食得侧过身。
Keegan摇摇头,将茶几上的杂物扫开。Just get meat. Lots of it. And no pineapple. She's weird enough without fruit on her cheese.(只要肉。多放肉。别放菠萝。她在芝士上放水果已经够怪了。)
你尴尬地挠挠脸。
扁平纸盒被Krueger揭开,扑面的肉香瞬间慰藉了你的味蕾,融化的芝士拉出长丝,肉片堆迭。
Ghost占据了单人沙发:
Eat. Before I change my mind and make you eat the black pudding from the trash.(吃。在我改变主意让你去吃垃圾桶里的黑布丁之前。)
他拉下面罩,捏起一块烤得微焦的香肠送入口中。
K?nig撕扯下一块分量最足的披萨,对着冒泡的芝士吹了两口气,递到你面前。
Hot. Cheese is…lava.(烫。芝士是……岩浆。)
他蓝色的瞳孔微微放大,紧盯着你的反应。Krueger横插一手,试图截胡:She has hands, K?nig. Don't spoil the pet. She might forget how to hunt.(她有手,K?nig。别把宠物惯坏了。她可能会忘了怎么捕猎。)
Keegan反手拍开Krueger的手腕,将一罐冰可乐顿在你手边。
Let her eat. She's skin and bones.(让她吃。她皮包骨头了。)
这时包着餐巾纸的一块披萨放到了你面前,你看过去时Ghost刚刚收回手。晚餐在一种诡异的和谐中进行,K?nig不断往你盘子里堆积食物……除了咀嚼声和偶尔的可乐开罐声,没有人说话。
你鼓起腮帮子咀嚼,双眼含泪,嘴巴油乎乎的:“好好吃——你们人真好。” ↑返回顶部↑
Sir. We have secure rations. No need to deplete our chemical weapons stockpile.(长官。我们有安全口粮。没必要消耗我们的化学武器库存。)
他把那盒披萨像盾牌一样举在胸前,一脸正气。
Besides, the asset needs calories. Not…whatever that is in the pot.(而且,资产需要卡路里。不是锅里那坨不管是什么的东西。)
It's black pudding, mate.(那是黑布丁,老兄。)你能感觉到Ghost似乎有些无语。
K?nig默默地挪了一步,用巨大的身躯挡在你和Ghost之间,手里还抓着一袋家庭装的薯片,咔嚓一声撕开。
Hungry. Very hungry.(饿。非常饿。)
他表态,抓起一把薯片递到了你手边,像是在进行某种庄严的交接仪式。
你睨了薯片一眼,在Ghost戴着面具看不清脸色的时候,侧过头直接咬住K?nig递过来的薯片,嚼吧嚼吧咽下,和他们站在统一战线。
“队长,咱们晚饭要不吃披萨吧?你做饭实在是太辛苦了。”你望着Ghost真诚开口。
K?nig的手指僵住了,大拇指指腹上还残留着被你温热唇瓣擦过的触感,酥麻感顺着神经末梢一路窜上脊椎。他整个人像被电击了一样,呆呆地保持着递薯片的姿势,连呼吸都忘了。
Hard work? Is that what we're calling survival now?(辛苦?现在我们管生存叫辛苦了吗?)
Ghost冷笑一声,回厨房端起锅走到垃圾桶旁,连锅带汤毫不迟疑地倾倒进去。你看得龇牙咧嘴,不敢相信这锅东西吃进嘴里是个什么味儿。
Pizza then.(那就披萨。)
Ghost顺着你的话接了下去,尽管这台阶硬得硌脚。他扯下那条粉色围裙,团成一团扔在灶台上。
Krueger闻言立马从沙发上一跃而起:Excellent choice, Captain. Pepperoni? Or do we dare to try Hawaiian just to see if the Italians put a hit on us?(绝妙的选择,队长。意式辣香肠?还是我们敢试试夏威夷风味,看看意大利人会不会暗杀我们?)
他去掏K?nig怀里的零食,K?nig护食得侧过身。
Keegan摇摇头,将茶几上的杂物扫开。Just get meat. Lots of it. And no pineapple. She's weird enough without fruit on her cheese.(只要肉。多放肉。别放菠萝。她在芝士上放水果已经够怪了。)
你尴尬地挠挠脸。
扁平纸盒被Krueger揭开,扑面的肉香瞬间慰藉了你的味蕾,融化的芝士拉出长丝,肉片堆迭。
Ghost占据了单人沙发:
Eat. Before I change my mind and make you eat the black pudding from the trash.(吃。在我改变主意让你去吃垃圾桶里的黑布丁之前。)
他拉下面罩,捏起一块烤得微焦的香肠送入口中。
K?nig撕扯下一块分量最足的披萨,对着冒泡的芝士吹了两口气,递到你面前。
Hot. Cheese is…lava.(烫。芝士是……岩浆。)
他蓝色的瞳孔微微放大,紧盯着你的反应。Krueger横插一手,试图截胡:She has hands, K?nig. Don't spoil the pet. She might forget how to hunt.(她有手,K?nig。别把宠物惯坏了。她可能会忘了怎么捕猎。)
Keegan反手拍开Krueger的手腕,将一罐冰可乐顿在你手边。
Let her eat. She's skin and bones.(让她吃。她皮包骨头了。)
这时包着餐巾纸的一块披萨放到了你面前,你看过去时Ghost刚刚收回手。晚餐在一种诡异的和谐中进行,K?nig不断往你盘子里堆积食物……除了咀嚼声和偶尔的可乐开罐声,没有人说话。
你鼓起腮帮子咀嚼,双眼含泪,嘴巴油乎乎的:“好好吃——你们人真好。” ↑返回顶部↑